小编: 【解说】在2018国际军事比赛新疆赛区一群戴着“翻译”袖标、说着多国语言、活跃于赛场内外的翻译,吸引了众人的目光
【解说】在2018国际军事比赛新疆赛区一群戴着“翻译”袖标、说着多国语言、活跃于赛场内外的翻译,吸引了众人的目光。当记者向身着军装的翻译们问起如何看待他们的职业时,他们告诉记者翻译就是联络员,是各国之间友谊的“桥梁”。
【解说】中国陆军此次的翻译选拔工作从2018年3月开始最终从几百人中挑选出91人,负责2018国际军事比赛新疆赛区翻译保障工作。在这支翻译队伍中,既有院校的学员,也有长期在一线工作的军事专业人才,还有外事经验丰富的翻译人才。
【解说】今年21岁的付润国是解放军信息工程大学洛阳校区的学生,也是此次国际军事比赛翻译队伍中最年轻的一员。付润国告诉记者能在自己的家乡新疆参与翻译保障工作感到非常自豪,通过这次翻译保障工作让他受益匪浅。
这对我们学好本专业有着非常大的提升,所以说对我们意志、品质、军人血性是一个强有力的锻炼。
【解说】“晴空”作为此次军事比赛最精彩的项目,“晴空”项目翻译组组长程浩告诉记者,今年,“晴空”项目共有17位翻译提供保障,翻译4国语言。“晴空”项目科技含量大,涉及武器装备众多,前期适应性训练强度大,专业词汇多,每个武器装备零件都要详细翻译解释。
【同期】 “晴空”项目翻译组组长 程浩 很多的我军的武器装备,还有我们的步战车,外方拿了之后需要在最短的时间内,适应我们的场地还有我们的武器装备,以及我们的训练时间和安排,我们的翻译人员就要贴近他们,让他们在最快的时间内,掌握我军的武器装备,从而在比赛的时候取得非常好的成绩。
【解说】这些带着红袖标的翻译人员,除了赛事保障,负责协调照顾外国参赛队员的生活起居,还帮助外国参赛队员在网上购买中国的电子产品、手工艺品等。细致入微的工作让外国参赛队员赞不绝口。
【同期】陆军办赛领导小组外事工作组计划组 组长 康猛 我们前期为岗前培训和适应性训练制定下来的,第一完成好翻译保障任务,第二培养好锻炼好我们的队伍,这两个目标都得到了实现,而且外军对我们翻译的表现也是给出了比较高的评价的。
当前网址:http://www.hbxwzx.com/junshi/2019-03-22/73159.html
免责声明:本文仅代表作者个人观点,与河北新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。